「紅葉」は英語でなんていう?

2020108124126.jpg2020108134832.JPG

2020108142046.JPG

 

Hello everyone!

「紅葉」は英語で何て言うの?

漢字で書くと 「紅葉」 には、植物としての「モミジ」と言う意味と、

秋になり葉の色が赤や黄色に変わっていく「こうよう」の意味があります。

「モミジ」ことイロハモミジは、英語で "Japanese Maple"と言います。

"Maple"とは 「カエデ」の英訳、そしてカエデとモミジは、

日本での呼び方が違うだけでおなじ植物のことを指しています。

一方「こうよう」のことは英語で、

"autumn leaves" "autumun foliage"(オートム フォリエージ )"autumun colors"

"fall leaves" "fall foliage" (フォール フォリエージ) "fall colors" と言います。

"autumn" "fall" も 「秋」を意味しており、イギリスでは "autumn"

アメリカでは "fall" が一般的に使われていますが、どちらでも通じます。

例: The leaves turn yellow/red in the fall.

秋になると葉っぱが黄色や赤色に変わる。

The autumn leaves in Japan are so beautiful.

日本の紅葉はとても美しいです。